આમ તો આપણે ગુજરાતી ભાષામાં ડઝનબંધ અંગ્રેજી શબ્દો અપનાવી લીધા છે, જેમ કે; ટેબલ, ફોન, મોબાઈલ, ટિકીટ, કાર, પંચર, કલર, ટીવી, ટ્રેન, બસ, સાઇકલ વગરે.
પરંતુ કેટલાક અંગ્રેજી શબ્દો એવા છે કે જે ‘દિલ’થી તો ‘ગુજરાતી’ જ હતા ! જુઓ લિસ્ટ…
***
ફ્રી….
દરેક ગુજરાતીને સૌથી વહાલો હોય એવો આ શબ્દ થોડાં વરસો પહેલાં ત્રણ અક્ષરનો હતો : મ-ફ-ત !
પણ અંગ્રેજીમાં આ દોઢ અક્ષરનો શબ્દ હવે સંપૂર્ણપણે ગુજરાતી થઈ ગયો છે !
***
બીપી…
અલ્યા ભઈ, થોડાં વરસો પહેલાં બીપીનો અર્થ પેલી અશ્લીલ ફિલ્મ એટલે કે ‘બ્લુ પ્રિન્ટ’ થતો હતો ! પણ જ્યારથી દસમાંથી પાંચ ગુજરાતીઓને શેરબજાર હોય કે પત્ની, બેમાંથી એક કારણસર ‘પ્રેશર’ વધી ગયું ત્યારથી…
***
એટેક…
આર્મીવાળાઓ અને આંતકવાદીઓ જે શબ્દને ખતરનાક ‘હૂમલા’ માટે વાપરે છે એ જ સોફામાં આળોટતા આપણા ફાંદાળા ગુજરાતીઓ ‘હાર્ટ એટેક’ માટે વાપરે છે ! એટલું જ નહીં, હવે તો જાણે એ સ્ટેટસ સિમ્બોલ છે : ‘જુઓને મને તો ઓલરેડી બબ્બે એટેક આઈ ગયા છે !’
***
પાસ…
હમણાં નવરાત્રિ આવવા દો, બધાને આ શબ્દ યાદ આવશે ! અને તમે જુઓ, અંગ્રેજી શબ્દ ‘પાસ’ ઉપરથી જ આપણે ગુજરાતી શબ્દ ‘નાપાસ’ બનાવ્યો ને ?
અને હા, ‘એટેક’ પછી શું આવે ? ‘બાય-પાસ’ !
***
શુગર…
ફોરેનવાળા પોતાની પત્નીને ‘શુગર’ કહે છે. અને અહીં પત્નીઓ કહે છે : ‘તમારા ભઈને રિપોર્ટમાં શુગર આયું !’ અને તમે જુઓ ‘શુગર-ફ્રી’માં તો આપણું પ્રિય ‘ફ્રી’ પણ આવ્યું ! બોલો.
***
ચેક…
આ પણ સ્વભાવે ગુજરાતી શબ્દ જ છે ! બીપી ‘ચેક’ કરવાનું, શુગર ‘ચેક’ કરવાનું, માલ ‘ચેક’ કરીને લેવાનો… ‘ચેક’ પણ ‘ચેક’ કરીને લેવાનો અને ઓનલાઇન પેમેન્ટ આવી ગયું ? ‘ચેક’ કરી લેવાનું !
***
- મન્નુ શેખચલ્લી
Comments
Post a Comment